深圳有滋味(雙語版)|第46期:一場廟會“粵”古今
2023-06-02 14:36
來源: 深圳新聞網(wǎng)
人工智能朗讀:

深圳有滋味(雙語版)|第46期:一場廟會“粵”古今

讀特客戶端·深圳新聞網(wǎng)2023年6月2日訊(記者 金洪竹 林恒鑫 陳彥如 張玲 李丹璐 實習生 劉茜 黃瑜) 每年農(nóng)歷三月初三前后,是深圳西鄉(xiāng)北帝廟會“刷屏”深圳人朋友圈的時刻。有著500余年歷史的西鄉(xiāng)北帝古廟,自明朝萬歷年間便開始舉辦“三月三”廟會,以慶賀北帝生辰。2022年4月入選第八批廣東省非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄的西鄉(xiāng)北帝廟會,如今已經(jīng)是深圳規(guī)模最大的傳統(tǒng)廟會。

Around the beginning of the third lunar month each year, the atmosphere in Xixiang becomes filled with the traditional temple fair culture, causing a frenzy on the social media feeds of Shenzhen residents. 

Xixiang Beidi Ancient Temple, with a history of over 500 years, has been hosting the Third March Temple Fair since the Wanli period of the Ming Dynasty to celebrate the birthday of Beidi (the Northern Deity). 

In April 2022, Xixiang Beidi Temple Fair was included in the eighth batch of Guangdong Province's intangible cultural heritage list, and it has now become the largest traditional temple fair in Shenzhen.

上妝。(李丹璐 攝)

等待大戲開演的西鄉(xiāng)本地居民。(李丹璐 攝)

金洪竹在北帝古廟的九龍壁前。(張玲 攝)

西鄉(xiāng)北帝古廟內(nèi)細節(jié)。(張玲 攝)

提前一兩個小時在此等待開場,他們對粵劇是真愛。(張玲 攝)

牌樓。(李丹璐 攝)

夜幕降臨,舞臺燈光亮起。(李丹璐 攝)

記者金洪竹揣摩手勢如何擺。(張玲 攝)

大幕即將拉開。(張玲 攝)

麒麟醒獅、英歌舞、潮州大鑼鼓、千歲盆菜宴……這場令無數(shù)新深圳人沉浸式體驗到“老深圳”特色傳統(tǒng)文化的廟會,每年都在喧天的鑼鼓與熱鬧的巡游中讓人目不暇接。

除了最重要的迎請北帝儀式,請粵劇團唱大戲也是廟會的經(jīng)典保留項目。本期深圳有滋味,就將帶你掀開北帝廟會粵劇表演的帷幔,親自體驗一把成為粵劇演員的感受,看纏綿悱惻的經(jīng)典曲目《梁?!?/strong>,如何延續(xù)綿延不息的粵劇文化。

With lion dance, Yingge Dance, Chaozhou drum show, and the crowded feast, the temple fair immerses countless newcomers to Shenzhen in an experience of the traditional Shenzhen cultural heritage. Every year, amidst the resounding drums and lively parades, we are overwhelmed by the vibrant atmosphere. 

In addition to the crucial ceremony of welcoming the Beidi deity, Cantonese opera performances are also a cherished tradition of the temple fair. In this episode of “Shenzhen, Have Fun”, we will unveil the curtain of the Cantonese opera performance at the Beidi Temple Fair, allowing our readers to personally experience what it feels like to be a Cantonese opera actor.

Through the poignant and classic melody of "The Legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai," we will pass on the torch of Cantonese opera culture, which continues to flourish up to nowadays.

經(jīng)典劇目《梁?!烽_演。(李丹璐 攝)


北帝古廟局部細節(jié)。(李丹璐 攝)

金洪竹女扮男裝的祝英臺。(李丹璐 攝)

觀眾。(張玲 攝)

西鄉(xiāng)北帝古廟前有一條幾百米的步行街。(黃瑜 攝)

北帝古廟建筑局部。(黃瑜 攝)

金洪竹拜師廣州青年粵劇團團長王俊瑛,扮演了一回《梁?!防锏淖S⑴_。(黃瑜 攝)

粵劇團演員正在化妝。(黃瑜 攝)

經(jīng)歷了底妝、涂胭脂、吊眉、描眼線、涂口紅等一系列精細的準備步驟,深圳新聞網(wǎng)記者金洪竹完成了祝英臺女扮男裝扮相,就地拜師廣州青年越劇團團長王俊瑛,“零基礎(chǔ)”學習粵劇。

發(fā)源于廣東佛山的粵劇,以粵方言演唱,是廣東及廣西粵方言區(qū)最大的劇種,更是世界非物質(zhì)文化遺產(chǎn)之一。時至今日,粵劇依然是“老廣”們的心頭愛。北帝廟會期間,每晚都安排有粵劇表演,臺下人頭攢動屏息凝視,臺上廣府粵腔抑揚頓挫,字字句句皆是鄉(xiāng)音,余韻悠長。

After going through a series of meticulous preparation steps, including applying foundation and blush, shaping eyebrows, applying eye makeup, putting on lipstick, and adjusting the eyebrows, Jin Hongzhu, our journalist from Shenzhen News Network, finally completed the iconic role transformation for "The Legend of Liang Shanbo and Zhu Yingtai." Temporarily, she apprenticed under Wang Junying, the director of the Guangzhou Youth Cantonese Opera Troupe, to receive basic training in Cantonese opera performance. 

Originating from Foshan, Guangdong, Cantonese opera is performed in the Cantonese dialect and is the largest opera genre in the Guangdong and Guangxi regions. It is also recognized as one of the world's intangible cultural heritages. Even today, Cantonese opera remains a beloved art form for the people of these areas. 

During the nearly ten-day-long temple fair in this year, Cantonese opera performances were scheduled almost every evening, attracting a crowded audience. The distinctive Cantonese Opera style carries a unique rhythm and melody, and every word and sentence resonates with the local accent.


西鄉(xiāng)街道一角。(李丹璐 攝)

畫唇。(李丹璐 攝)

有樣學樣。(李丹璐 攝)

團長王俊瑛在演出前站在舞臺上。(李丹璐 攝)

為夢想傾注了數(shù)十年青春,王俊瑛心系粵劇的未來,“很快就輪到我們退休了,要由年輕人接盤了。我也希望有關(guān)部門能夠重視我們民族文化,重視我們的嶺南精髓,將粵劇發(fā)揚光大?!?/p>

As a veteran Cantonese opera performer who has dedicated decades of youth and passion to his dream, Wang Junying never ceases to advocate for a brighter future for Cantonese opera. "Soon it will be our turn to retire, and it will be up to the younger generation to take over the game. I also hope that relevant departments can give more attention to our national culture, and to value the quintessence of Lingnan, to carry Cantonese Opera forward. " he emphasizes.

臺前幕后你方唱罷我登場,出將入相皆是戲說紅塵事。正是無數(shù)粵劇演員堅守夢想,才將廣府地區(qū)的文脈和悠揚粵韻傳給一代代“后生仔”。千百年來,一曲曲經(jīng)典劇目,連接起嶺南文化的過去與未來。

Onstage and offstage, the baton is passed from one performer to another, and the dramas unfold, portraying the stories of the mortal world. It is through the unwavering pursuit of their dreams by countless Cantonese Opera actors that the unique local characteristics and cultural heritage of the Guangdong region are passed down to the next generation. In each classic and familiar play, the past and future of the people nurtured by this cultural land are connected, spanning centuries.

ffebb16abef81130f894103642c8a1f.jpg

b242a7846e4952dc2ff6fa22e6bd77e.jpg

b394c26a512b8060c379bd5f7dbf860.jpg

海報設(shè)計:倪勛

(更多內(nèi)容,請點擊專題:深圳有滋味

[編輯:潘潤華 周錦春] [責任編輯:孫遜]