深圳有滋味(雙語(yǔ)版)第39期:夢(mèng)回尼羅河 遇見(jiàn)“永恒的面孔”
2022-08-13 13:44
來(lái)源: 深圳有滋味
人工智能朗讀:

深圳有滋味(雙語(yǔ)版)第39期:夢(mèng)回尼羅河 遇見(jiàn)“永恒的面孔”


讀特客戶端·深圳新聞網(wǎng)2022年8月13日訊(記者 陳彥如 林恒鑫 金洪竹 馮牧原 李丹璐 張玲 )要論最近的深圳展覽界“頂流”,當(dāng)屬?gòu)挠?guó)曼徹斯特博物館出發(fā),一路在美國(guó)、北京、上?;鸨钩龊?,終于來(lái)到深圳南山博物館的“永恒的面孔——古埃及的黃金木乃伊”展。6月24日開(kāi)展后,展覽至今仍保持著可預(yù)約時(shí)間內(nèi)所有場(chǎng)次全部爆滿的紀(jì)錄。

Speaking of the top trending exhibition in Shenzhen, it must be The Face of Eternal Life, which comes from Manchester Museum in Britain and achieves great success in America, Beijing and Shanghai. Finally, it comes to Shenzhen and the appointment has been filled up in all available section.

此次南山博物館展出的黃金木乃伊有8具。(李丹璐 攝)

投射在地面上的燈的圖案。(李丹璐 攝)

深圳新聞網(wǎng)記者金洪竹(左)與外國(guó)小姐姐Alya介紹此次拍攝的主題。(李丹璐 攝)

古埃及的器皿。(張玲 攝)

展品之一。(李丹璐 攝)

展品之一。(張玲 攝)

深圳新聞網(wǎng)記者金洪竹和在深外籍藝術(shù)家Alya打卡黃金木乃伊展。(張玲 攝)

精美的紋樣。(張玲 攝)

年輕女孩的木乃伊蓋板。(張玲 攝)

展品。(張玲 攝)

不用深夜蹲點(diǎn)預(yù)約,無(wú)須親歷暴雨酷暑,本期《深圳有滋味》,深圳新聞網(wǎng)記者金洪竹和外國(guó)小姐姐Alya帶你來(lái)到只屬于你一個(gè)人的南山博物館2號(hào)廳,一起走進(jìn)古埃及黃金木乃伊的神秘宇宙。

Today, no need to wait at the online applet of the museum, or face the burning weather, Have Fun in Shenzhen invites Zoe Kim and Alya to give you a wonderful experience in Nanshan Museum to explore the mysterious Ancient Egypt universe.

108件珍貴展品記錄古埃及貿(mào)易互通與文化融合

古希臘歷史學(xué)家西羅多德曾說(shuō):“古代埃及是尼羅河的贈(zèng)禮?!北绕鸸虐<拔拿髦惺廊私灾暮蚪鹱炙D坦卡蒙金面具和拉美西斯木乃伊,本次展覽將目光聚焦到了古埃及歷史上相對(duì)特殊也更加“冷門”的希臘—羅馬時(shí)期,即公元前300年至公元300年之間。為此,曼徹斯特博物館將珍藏的108件古埃及展品帶到了深圳,其中含8具珍貴的黃金木乃伊。

Herodotus, a historian in Ancient Greece, dubbed Ancient Egypt“the Gift of the Nile”. Besides those world-famous archaeological relics such as Khufu Pyramid, the golden mask of Tutankhamen and the mummy of Rameses II, The Face of Eternal Life focuses more on exploring expectations of a life after death during the relatively little-known‘Graeco-Roman’ Period of Egyptian history - between 300 BC and AD300. For this purpose, Manchester Museum transports 108 precious relics, including 8 golden mummies, to Shenzhen.

展出的兒童木乃伊。(張玲 攝)

古埃及黃金木乃伊展中的象形文字和精美圖案吸引了Alya。(張玲 攝)

木乃伊胸部蓋板。(張玲 攝)

精致的器皿,幾千年后依然閃爍著古埃及人的智慧與無(wú)與倫比的審美觀。(張玲 攝)

木乃伊腳底的人形圖案,寓意木乃伊主人的敵人被踩在腳底。(張玲 攝)

珠寶首飾。(張玲 攝)

與以往人們對(duì)古埃及獨(dú)立、封閉的神秘印象不同,實(shí)際上,埃及一直都與周邊的文明保持著聯(lián)系。他們與周邊的民族、國(guó)家和人民既有貿(mào)易共通、文化融合,也有權(quán)力爭(zhēng)奪和暴力沖突。本次展品中的莎草紙、希臘式頭盔、羅馬式半身像、珠寶、彩繪畫(huà)像……無(wú)一不記錄著上千年前尼羅河流域波瀾壯闊的民族交流史。

Ancient Egypt was always in contact with its neighboring cultures and was never as isolated as it is often portrayed. They interact with others not only culturally, economically and positively, but also with violence, competitions and fights. In this exhibition, those original papyri, Greek-style war helmet, Roman-style half portrait, jewels and colored painting, all proved the grand ethnic communicating history around the Nile.

展品細(xì)節(jié)。(李丹璐 攝)

木乃伊展品。(李丹璐 攝)

展品之一。(李丹璐 攝)

展覽現(xiàn)場(chǎng)的古埃及特有的圖紋,如黃金圣甲蟲(chóng)等。(李丹璐 攝)

南山博物館專業(yè)講解員陳老師(左一)為我們介紹展品。(李丹璐 攝)

木乃伊畫(huà)像展品之一。(李丹璐 攝)

公元前332年,亞歷山大大帝來(lái)到埃及,開(kāi)啟了馬其頓—希臘國(guó)王對(duì)埃及約三個(gè)世紀(jì)的統(tǒng)治。公元前30年,隨著王朝最后一位統(tǒng)治者克里奧帕特拉七世離世,埃及在隨后的四個(gè)世紀(jì)里又成為了羅馬帝國(guó)的一部分。正因如此,繁盛的希臘、羅馬文化在獨(dú)特的埃及地區(qū)形成交匯,一同留下了無(wú)數(shù)流傳至今、熠熠發(fā)光的珍寶。

332 BC, Alexander the Great arrived in Egypt and brought three centuries of rule by Macedonian-Greek kings called the Ptolemies. With the death of the last ruler of the dynasty - Queen Cleopatra VII – in30 BC, Egypt became part of the Roman Empire for a further four centuries. Thus, prosperous culture from Greece, Rome and Egypt merged together and left tremendous cultural treasures that spread up to now.

古埃及木乃伊文化以虔誠(chéng)探索生命和永恒

“太陽(yáng)神會(huì)為你的身體鍍金,甚至給你的四肢鍍上美麗的顏色。它會(huì)讓你的肌膚金光閃閃。”

——木乃伊防腐儀式,公元1世紀(jì)(文字來(lái)自本次展覽)

‘The sun god will gild your body for you, a beautiful color even to the extremities of your limbs. He will make your skin flourish with gold.’

The Embalming Ritual,1st century AD(Cited from the exhibition)

在古埃及獨(dú)特的殯葬文化中,木乃伊凝結(jié)著當(dāng)時(shí)的人們對(duì)于死亡、來(lái)生和永恒的想象。與此前使用木棺的習(xí)俗不同,本次展覽所涉及的黃金木乃伊蓋板會(huì)被覆上象征著墓主人完美形象的畫(huà)像,并用亞麻繃帶進(jìn)行固定。

當(dāng)時(shí),古埃及人深信,是黃金構(gòu)成了他們所信奉的神明的熠熠之軀,因此在制作木乃伊?xí)r,人們大量使用黃金和金箔。在他們眼中,當(dāng)逝者更加接近神明,也就更有可能獲得“永生”。制作木乃伊,不僅為了保存逝者的遺體,更為了制造一個(gè)更完美、更像神明的永恒版本的“靈魂住所”,以供逝者享受來(lái)生。

In the funeral culture of Ancient Egypt, mummification represent people’s imagination about death, afterlife and eternity. Varied from wooden coffin, mummies in this exhibition are mostly covered by a delicate painting of their own, and are immobilized by linen bondage. 

At that time, Ancient Egyptians believed that all admiring gods were all made up of gold. That explains why they use gold or gold foil in mummification - to make the dead become closer to gods and have eternal life. The process of mummification is not only to preserve a body, but also to build an eternal and more perfect house for the spirit, and wait for a future life.

器皿。(張玲 攝)

展品。(張玲 攝)

精美的首飾。(李丹璐 攝)

木乃伊足部細(xì)節(jié)。(李丹璐 攝)

聚精會(huì)神。(李丹璐 攝)

兩位出鏡主持錄結(jié)束語(yǔ)。(李丹璐 攝)

現(xiàn)場(chǎng)的許多展品上,仍然可以看到依稀可辨的古埃及象形文字。這種古老神秘的文字出現(xiàn)在葬禮裝飾、木乃伊蓋板和精致的神像等當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為十分神圣的物品上。在他們看來(lái),這些文字和圖像的力量能夠幫助逝者成功地過(guò)渡到來(lái)世。展覽現(xiàn)場(chǎng),黃金木乃伊旁大都陳列著供人互動(dòng)的大屏,指引觀展者對(duì)木乃伊保存現(xiàn)狀和周身文字進(jìn)行了解。

Visitors can still recognize many hieroglyphic characters, which were used on funeral decorations, the cover of mummies and exquisite statue of gods, which were all thought to symbolize sacredness. In their view, those graphs can lead the dead to their future life. Around the mummification glass cases, there are several interactive screens that tell you the explanations of the characters and the conditions of mummies.

穿越無(wú)垠的歷史和時(shí)光,古埃及人的智慧、哲學(xué)和文明,就這樣由兩千年前的尼羅河流向了今日的深圳灣。本期《深圳有滋味》與你攜手完成了這場(chǎng)時(shí)光之約,一同探索古埃及人對(duì)生命的敬畏,對(duì)永恒的向往。

Across endless time, we see the wisdom and philosophy of Ancient Egypt culture. Come and join Have Fun in Shenzhen, let this trip show you how Egyptian respect lives and pursue the eternal time.

這是兒童玩具木馬,還是其他什么用途的器具?(張玲 攝)

頭盔。(張玲 攝)

兩位主持人誠(chéng)意推薦,有機(jī)會(huì)來(lái)參觀的話千萬(wàn)別錯(cuò)過(guò)。(李丹璐 攝)

Alya對(duì)這次展覽的興趣很高。(李丹璐 攝)

Q版的黃金木乃伊展周邊。(張玲 攝)

來(lái)自曼徹斯特博物館的古埃及黃金木乃伊展周邊產(chǎn)品。(張玲 攝)

深圳新聞網(wǎng)記者金洪竹與Alya研究木乃伊展周邊產(chǎn)品。(張玲 攝)

image.png

海報(bào)設(shè)計(jì):李丹璐

【展覽信息】

時(shí)間:2022.06.24 -2022.09.11(逢周一閉館,節(jié)假日正常開(kāi)放)

地點(diǎn):深圳市南山區(qū)南山大道2093號(hào)(桃園地鐵站B口步行360米)南山博物館二層二號(hào)專題展廳

溫馨提示:參觀通過(guò)“南山博物館”微信公眾號(hào)提前進(jìn)行實(shí)名制預(yù)約,進(jìn)入展館須攜帶本人第二代居民身份證原件,并持48小時(shí)內(nèi)核酸檢測(cè)陰性證明,在“電子哨兵”上掃描健康碼后入館。

Exhibition Informations

Time: 2022.06.24 -2022.09.11(Close on Monday, open on holidays)

Location: Hall2, floor2, Nanshan Museum,2093 Nanshan Avenue, Nanshan District, Shenzhen

Tips: Please make your online appointment at the official Weixin account of 南山博物館 (Nanshan Museum). Your ID card, a negative record of nucleic acid that tested in 48 hours and your health QR code are all needed when you enter the museum.

參觀完合影。(李丹璐 攝)

[編輯:胡一涵]