深圳24節(jié)氣|春分:雨霽風(fēng)光,萬物明媚可愛
2022-03-20 08:03
來源: 深圳新聞網(wǎng)
人工智能朗讀:

深圳24節(jié)氣|春分:雨霽風(fēng)光,萬物明媚可愛

2022年3月20日

農(nóng)歷二月十八

春季第四個節(jié)氣春分,來了!春分的出現(xiàn),意味著晝夜平分、寒暑平衡的一天到來。從這天起,北半球白晝愈長,黑夜?jié)u短,四處洋溢著溫暖、生機(jī)與希冀。

“雨霽風(fēng)光,春分天氣。千花百卉爭明媚?!保ㄋ巍W陽修)

溫柔的暖陽輕撫枝椏,留下鵝黃嫩綠一片、鶯鶯燕燕幾聲。春風(fēng)輕盈靈動,春雨綿綿如煙,春花嬌羞爛漫,春草碧色萋萋。

鵬城遇春,萬物在這滿懷的燦爛溫暖中,變得明媚可愛。

Spring Equinox, also known as the middle of spring, announces that the day with equal length of day and night has arrived. Since then, in the northern hemisphere, daylight is going to stretch as nighttime gradually shortens, which symbolizes warm and bright future.

" Rains are in rest, winds are quiet, in the weather of Spring Equinox. Myriads of flowers competes to bloom." (Ouyang Xiu, from Song Dynasty)

Warm sunshine gently touches branches by leaving them light yellow-green colour and singing birds. In this time of spring, winds are light and fragile; raindrops are as soft as a gauzy dream; blossoms are shy and innocent in their teenage; grass and leaves are luxuriant and fragrant.

When Shenzhen meets spring, everything turns to be lovely and glorious by the embrace of brightness and warmth.

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

image.png

攝像:林恒鑫 李丹璐 張玲

剪輯:林恒鑫

文案:陳彥如

旁白:金洪竹

童聲:滴滴(6歲)

[編輯:劉詩瑾]