當(dāng)前位置: 深圳新聞網(wǎng)首頁(yè)>經(jīng)營(yíng)中心頻道>藝術(shù)>焦點(diǎn)>

來(lái)自大英圖書館的“珍寶”

來(lái)自大英圖書館的“珍寶”

分享

今年3月,英語(yǔ)世界中五位偉大作家的創(chuàng)作原稿首度在上海展出,堪稱一場(chǎng)“文學(xué)珍品的盛宴”。

?

▲大英圖書館藏《簡(jiǎn)·愛》創(chuàng)作手稿謄寫本,第三冊(cè)。

▲珀西·比?!ぱ┤R的《致拜倫的十四行詩(shī)》草稿。

讀其文,識(shí)其人,念其字。近年來(lái),中外名人信札手稿在藝術(shù)品拍賣市場(chǎng)上越來(lái)越受藏家追捧。作家書稿價(jià)值,由此可見一斑。今年3月,英語(yǔ)世界中五位偉大作家的創(chuàng)作原稿首度在上海展出,堪稱一場(chǎng)“文學(xué)珍品的盛宴”。正在上海圖書館舉行的“文苑英華——來(lái)自大英圖書館的珍寶”,讓全國(guó)各地文學(xué)愛好者和收藏家前后奔赴滬上,大飽眼福。展覽呈現(xiàn)夏洛蒂·勃朗特、D.H.勞倫斯、珀西·比希·雪萊、T.S.艾略特和查爾斯·狄更斯的草稿、信件和原稿,值得一提的是,這些作家們的手稿還與其中文翻譯、改編以及相關(guān)評(píng)論并呈展出。據(jù)悉,展期將持續(xù)至4月15日結(jié)束。

多部名著原稿難得一見

此次“文苑英華——來(lái)自大英圖書館的珍寶”展覽,集結(jié)了中英兩國(guó)文學(xué)作品,意在展示來(lái)自這兩國(guó)文學(xué)傳統(tǒng)中豐富的創(chuàng)作實(shí)踐和多樣的創(chuàng)作動(dòng)機(jī),在展覽中,讀者可以看到19、20世紀(jì)極負(fù)盛名的夏洛蒂·勃朗特、D.H.勞倫斯、珀西·比?!ぱ┤R、T.S.艾略特和查爾斯·狄更斯五位英國(guó)著名作家的珍貴手稿原件。

“文苑英華——來(lái)自大英圖書館的珍寶”展覽英方的策展人亞歷珊德拉·奧特表示:“沒有什么比看到第一手原創(chuàng)手稿更令人興奮。無(wú)論是夏洛蒂·勃朗特一絲不茍的原稿,或是查爾斯·狄更斯匆忙而凌亂的草稿,他們都展現(xiàn)了作家們截然不同的創(chuàng)作方式。很高興能與上海圖書館的專家一起籌備此展覽,展示這些為中國(guó)數(shù)百萬(wàn)讀者熟知的作者及詩(shī)人。”

據(jù)介紹,此次展覽展出的來(lái)自大英圖書館珍稀藏品有洛蒂·勃朗特的《簡(jiǎn)·愛》原稿。中國(guó)的讀者一定對(duì)名著《簡(jiǎn)·愛》的結(jié)局并不陌生。簡(jiǎn)最終回到被燒毀的羅切斯特莊園,回到因火災(zāi)而失明、殘疾的羅切斯特先生身邊。小說(shuō)的結(jié)局以“讀者,我嫁給了他”這句簡(jiǎn)的獨(dú)白開始,獲得“新生”的羅切斯特先生從此與簡(jiǎn)相依相偎,二人在心靈契合的愛情中得到圓滿。這次在上海圖書館展出的《簡(jiǎn)·愛》謄寫本手稿第三卷包含了夏洛蒂·勃朗特寫下的這個(gè)故事的經(jīng)典結(jié)局,在手稿的展出頁(yè)上,勃朗特親筆寫下的原文“Reader,I married him.”清晰可見。勃朗特的字跡娟秀整齊,這份手稿是勃朗特根據(jù)一份更早的創(chuàng)造手稿親筆謄寫而成的,上面還可以看到一些抄寫時(shí)出錯(cuò)的地方,也有對(duì)文本的最后修改。這份手稿后來(lái)被寄到出版商那里,在印刷時(shí)也使用了這份手稿,上面可見負(fù)責(zé)印刷的幾位工人的鉛筆簽名,以及工人們沾滿了油墨的指印。

存世不多的《匹克威克外傳》創(chuàng)作手稿,彰顯狄更斯的書寫習(xí)慣。據(jù)了解,《匹克威克外傳》的出版標(biāo)志著查爾斯·狄更斯開始成為一位流行作家。在此之前,狄更斯是一名議會(huì)報(bào)道記者。《匹克威克外傳》講述了由主人公塞繆爾·匹克威克建立的一個(gè)虛構(gòu)團(tuán)體,意在“記錄漫游、奇遇、旅行與歷險(xiǎn)的過程”。從1836年到1837年,這些故事分19期按月出版,每期售價(jià)一先令。此次展出的這份手稿寫了在一次狩獵午餐會(huì)上,匹克威克先生喝了太多潘趣酒的故事,位于小說(shuō)的第十九章。這份手稿和最終出版的小說(shuō)內(nèi)容高度一致,很可能也是狄更斯送到印刷廠的稿子。但與勃朗特等作家交予印刷的字跡整齊的手稿不同,狄更斯的手稿上滿是修改和圈涂的痕跡,從手稿上的字跡也可以看出狄更斯的創(chuàng)作速度飛快,一邊寫一邊改。一位排字工人曾抱怨狄更斯“用羽毛筆蘸著濃重的藍(lán)墨水,寫得手稿四處濺墨”?!镀タ送送鈧鳌返氖指逯挥幸恍〔糠值靡粤鱾鳎芸赡芤?yàn)閯?chuàng)作手稿都被送到印刷作坊,用過之后就被扔掉了。

此外,T.S.艾略特的手稿頗有意思,有《擅長(zhǎng)裝扮的老貓經(jīng)》詩(shī)歌草稿,包括討論貓行為的信件;有他寫給艾利森·坦迪的親筆信,信的日期為1937年11月15日;還有《老戒律伯》一詩(shī)的草稿。而D.H.勞倫斯的信件,討論小說(shuō)《虹》及其出版禁令,以及讓讀者能夠取得作品的替代方案。茨威格舊藏的雪萊詩(shī)稿,則以十四行詩(shī)表達(dá)對(duì)“拜倫勛爵”的崇敬之情。

名人手稿見證文學(xué)傳播歷程

在此次展覽中,讀者還可以看到充滿歷史味道的作家肖像,比如由J.C.阿米蒂奇仿照喬治·里士滿的畫作所刻,選自由史密斯與埃爾德出版公司1857年出版的《F.J.斯坦福思所作英國(guó)女詩(shī)人肖像版畫集》中的夏洛蒂·勃朗特肖像;倫敦E.莫克森出版社1839年出版的《珀西·比?!ぱ┤R詩(shī)選》卷首插圖上的珀西·比希·雪萊肖像;倫敦查普曼與霍爾出版公司1872-1874年出版的《查爾斯·狄更斯的一生》中的查爾斯·狄更斯在書桌前的照片等。

同樣尤要一提的是與此相應(yīng)展出的上海圖書館館藏。此次上海圖書館以手稿原件為中心,全面發(fā)掘五位作家的作品在中國(guó)的傳播歷程,展現(xiàn)英國(guó)文學(xué)在中國(guó)翻譯和接受的基本狀況,以中國(guó)出版的各類文獻(xiàn)實(shí)物展示中英文化的交流,揭示中國(guó)人吸收世界優(yōu)秀文化成果的風(fēng)貌。

據(jù)上海圖書館相關(guān)負(fù)責(zé)人介紹,為配合此次展覽,該館特別展出珍貴文獻(xiàn),一是上海圖書館收藏的劇作家蕭伯納題贈(zèng)上海戲劇家黃佐臨的一件珍貴手跡。他在題詞中對(duì)中國(guó)表達(dá)了熱情的期望,“起來(lái),中國(guó)!東方世界的未來(lái)是你們的”;二是上圖館藏的近代報(bào)刊,見證了英國(guó)文學(xué)在上海的早期傳播歷史,包括1872年5月《申報(bào)》,連載《談瀛小錄》,譯自英國(guó)小說(shuō)《格列佛游記》;1873年1月申報(bào)館出版的文學(xué)刊物《瀛寰瑣記》,刊載中國(guó)近代第一部漢譯小說(shuō)《昕夕閑談》,共連載26期;三是朱生豪翻譯莎士比亞戲劇時(shí)所用的詞典。朱生豪是我國(guó)首位系統(tǒng)翻譯莎士比亞戲劇作品的譯者,32歲英年早逝,共翻譯完成了31部莎劇作品,由上海世界書局在1947年出版;四是屠岸翻譯《莎士比亞十四行詩(shī)》時(shí)所用的底本——1904年版《Shakespeare's sonnets》英文本。屠岸據(jù)此投入莎士比亞詩(shī)歌翻譯,于1950年在上海出版我國(guó)第一部完整的《莎士比亞十四行詩(shī)集》;狄更斯的個(gè)人藏書與藏書票;勞倫斯限量簽名版詩(shī)集《三色紫羅蘭》和《查泰萊夫人的情人》初版限量簽名版;《張?jiān)獫?jì)日記》手稿中關(guān)于我國(guó)著名翻譯家林紓的英國(guó)小說(shuō)譯作出版的相關(guān)記載。

名人書札手稿,往往凝聚著珍貴的文化價(jià)值、歷史價(jià)值、文獻(xiàn)價(jià)值。記者了解到,其實(shí)國(guó)際藝術(shù)品拍賣市場(chǎng)較早就有名人信札手跡的拍賣,且世界名人手稿都較受青睞。而國(guó)內(nèi)藝術(shù)品市場(chǎng)則在近幾年來(lái)才開始關(guān)注名人信札,很多世界名人手稿亦隨著與國(guó)內(nèi)藏家見面,名人信札手稿跡行情逐漸上漲,比如西泠印社2014秋季十周年慶典拍賣會(huì)就開設(shè)首屆外國(guó)名人手跡專場(chǎng)??梢姡诵旁指宓膬r(jià)值不斷被挖掘,將成為拍賣市場(chǎng)中的一個(gè)重要板塊。

[責(zé)任編輯:陳曉玲]